• 译自2011/4/6读卖新闻  朝海ひかる主演「おもひでぽろぽろ」
    原文链接:http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/stage/theater/20110407-OYT8T00238.htm

    “大家一起发挥出东北的力量”

    16日至29日,根据高畑勲监督制作的动画电影改编的音乐剧《岁月的童话》,将由秋田市剧团“WARABI座剧团”于东京·天王洲银河剧场上演。

    这是STUDIO GHIBLI的作品首次舞台化,并将由故乡仙台市受到地震灾害的原宝塚Top Start朝海ひかる主演。

    东日本大地震后的第14天,朝海来到了位于秋天县田泽湖附近的排练厅。因能源紧缺,暖气屡屡被切断,机动车也受到了行驶限制。“一片银装素裹,好像另一个世界。现在只要开始排练,就能集中精神。”

    厌倦了东京生活的OL(朝海)去山形县旅行,接触到了生活在大自然之中的人们。“这是我非常喜欢的一部作品。我觉得(作品中流露的)温暖祥和就是真正的幸福。默默地就被感动包围了。”

    作品由导演栗山民也、作曲家甲斐正人等一流STAFF协力创作。“所有的曲子都很美,简直温暖得让人流泪。”

    这是(朝海)初次参加WARABI座剧团的演出。“我感到了一股纯粹的力量。作品中还交织着他们擅长的民俗艺能。大家能一起发挥出东北的力量真好。”

    虽然家人在震灾中平安无事,故乡却受到了极大的创伤。因为想要尽点力,她设立了“故乡义援金”,已向宫城县灾害对策本部送出约1135万日元。共演的还有杜けあき等。

     

    【这新闻句子连接的逻辑感真奇怪】

  • 最最亲爱的komu同学,生日快乐!

    恭喜又小了一岁 ~(大误)
    不管你几岁,我都一样爱你。

    这一年好忙,忙得我心灵干涸,没水浇博客。
    曾经打算在女优纪念日发的翻译,拖到了生日,还是没搞完。。。(工作一年半了,还是很不情愿接受没有寒假的事实)

    不过我会继续的,我会继续的!我会继续的!

     

    komu生日我的愿望(喂,又不是你自己过生日):今年能看到komu的舞台!

     

  • 去了书展。这哪里叫人不多啊~~简直是人山人海!

    看看书展的人比西单还多(逛完书展直接转走西单),真是挺惊讶的。

    国展门口有很多黄牛,见人路过就凑上去招呼“十块钱一张,十五块两张”。差点还真买了。好在抱着“说不定可以混进去”的无齿心理直接进门,发现真正无齿的是黄牛——书展根本就不要票的嘛!

    复旦大学出版社在的8号展厅,展位上有很多大叔侃着上海话^ ^
    拍了一张所有展板的合图,不过有个年轻小哥一直在展板前淡定地看书,而且从照片上看极有存在感,所以就不放那张图了,呵呵。

    【这是展位上所有的书,左上最近的那一排就是咱家的《世界短篇小说大师选集》了】

    【展板。爹我把大图发你哪个邮箱?】

    【俺滴书。摸着它有质感的封皮,心里很是鸡冻啊!不过前面坐着好多出版社的叔叔,虽然很想,不过我到底还是没有那么厚脸皮把书捧起来贴着鼻子使劲闻。嘻嘻。】

    【来张特写。(爹你叫“眉间”啊!我想起你某篇博文的题目了,嘿嘿)】

     

    今天就先放这些吧。

     

     

     

  • 每周五都很忙,忙到对生活没热情。

    可是今天下午妈把书的实物图发过来的时候,真的一下子就燃了。

    尤其是看到第三张图,印满了字的内页,感觉好像要是使劲一吸气,就能闻到新书的味道似的。激动得好想哭呀~

     

    后天去书展看我的书。

    从来没有去过书展(只有在上大学的时候去过摆摊廉价卖的书市)。听说是书商的订书会,人不会多,很合我意呀哈哈。

    等拍来照片再放咯。

     

     

  • 因为被偶然救下的女子艾丽问起为什么会混迹黑社会,迈克尔感慨万千,不禁回忆了起了加入黑帮之前,与母亲和妹妹相依为命的那段贫穷而温馨的少年时光。

    温柔而含辛茹苦的母亲,纯真而依恋哥哥的妹妹。两个短短的片段,辛酸却带着一点温馨的气息已然飘进了观众的心里。

     

    美穗姐唱这首歌的时候,实在是太母性光辉了!
    没有台本,不知道这首歌其实叫什么。暂且就叫它《泉水的歌》好了。欢迎知道真实歌名的同学过来拍砖指正。

    ===========================================

    遠い山の向こうから

    遥远的山的那边

    優しい微風吹いてくる

    吹来微微的风

    緑の葉っぱが

    绿色的树叶

    戦いで揺れる

    轻轻地摇摆

    小鳥たち風に吹かれて歌いだす

    小鸟们在风中歌唱着

    遠い山の向こうの

    遥远的山的那边

    泉の歌を

    泉水的歌

    遠い山の向こうの

    遥远的山的那边

    泉の歌を

    泉水的歌

  • 每天贴当日翻译内容的一点点。

    我要争取今年komu生日的时候能放出这个剧的翻译来。

    以及,求场刊啊求场刊!!!谁有《那一日的梦》(04年小剧场《あの日みた夢に》)的场刊,求图求歌曲名啊~~~

    ============================================================

    絶え間なく過ぎてゆく時のなかで

    不断流逝的时光中

    全てが変わり続けてゆく

    一切都在变

    夏よりも暑く 冬よりも凍てついて

    比夏日更炎酷   比冬日更严寒

    悲しい季節が通り過ぎてゆく

    度过了悲伤的季节

    あの日の自分が、あの日の心、あの日の見た夢は

    那一天的自己, 那一天的心,那一天的梦

    もう取り戻せない

    都已一去不回

    あの日の自分が、あの日の心、あの日の見た夢は

    那一天的自己, 那一天的心,那一天的梦

    もう取り戻せない

    都已一去不回

  • 到头来,看komu的剧还是治疗颓废懒惰的最好的药方。
    久违地听到她报幕的声音,脸上无法抑制地就笑起来了。所谓瞬间治愈就是这样的吧?

    啊,春丽淡光开场的时候从合唱里透出来的komu的声音真像黑管啊!

    ============================================================

    走题了。其实我是来晒一晒,那些新鲜的食材们。
    是的,已经完成了翻译后看来,刚拿到手的原稿,多么像新鲜的食材啊!干干净净、清清爽爽、让人充满了好奇:它到底是什么味道?

    不过这些是事后拍的,纸上已经留下了折痕和各种笔记。(不要鄙视我的小花被子。)

     

    这是俺妈阿布寄过来合同、原稿和外观可爱·字迹养眼·内容温暖的家书(以及包装它们的刘翔大哥哥)。

     

    这是写满了注释的真相:特地找了《地狱变》的其中一页。

    一开始,《地狱变》相对其他文章,对我来说显得格外艰涩。满篇都是相对古旧的语法和见文不知义的汉字……那本以前在翻译塚剧的时候曾足以解决我所有生词问题、寄托了我无数希望和信心的字典,竟然也查不到《地狱变》里的好些生词,真绝望!《地狱变》曾经让我的翻译陷入停滞,幸好扔下它,重振精神开始翻译别的。

    当其他文章都已经差不多完成了的时候,再回过来看它,顿时觉得柳暗花明:那些陌生的语法,经过那么多篇文章的磨练,已经显得不再生疏了;那些莫名其妙的生词,借着Babylon和Net,看上去也不再像蒙着面罩的恐怖分子了(这什么比喻?)

     

    庆幸生在信息时代,有那么好的工具,帮助我比前人更容易地找到更精确的词义和广泛的背景资料。无法想象要是没有网络,加译注该是多要命的活儿!

    同时由衷地敬佩PC软件和网络时代以前的译者们。在手边仅有一两本字典的时候,需要多大的毅力,多深厚的积累,多花多少时间和汗水,才能那样出色地完成工作?

     

     

  • 我复活啦 - [蝌蚪文不难]

    2010-11-29

    给自己的第一本书先打小广告(今天就只贴牛皮癣了,下回再开正式发文打大广告)
    ==========================================================

    复旦大学出版社 芥川龙之介 短篇小说选

      

    《诸神的微笑》

     

    责任编辑:俺娘阿布
    封面设计:俺爹玖月
    翻译:小Q(俺)

    (我编的)宣传词是: 这是一本由一个瞳子饭和两个光饭一起出的书。 (喂!)

    提前剧透:包含两篇《创国》相关小说,且其中一篇以须佐之男为主角哦!! 所以宝塚饭尤其是光饭快去预定(喂!你差不多点…)

    ============================================================

     

    几个月前,工作上接了个要命的新活儿,从此白天上班再没有了摸鱼的时间;
    同时跟复旦大学出版社签约,接下了我人生中第一份正式的翻译工作,从此夜晚奉献给了日语。

    QQ签名改成了“闭关翻书”,好些同学朋友纷纷问我,是不是要考研……殊不知此“翻”非彼“翻”。

    这几个月,博客、论坛可以说是被我完全荒废了。
    有人上位,有人退团,我却没有兴致说话……
    komu的舞台和即将演出的舞台,我也没有积极关注……
    有人拿奖了,想表达一下欣喜,却被河蟹……
    只剩几篇给自己这种小白看的技术文,为博客除去了一点荒草。

    现在终于全部翻完啦!
    这种时候,似乎应该说,“回首这卧薪尝胆的几个月”云云,不过我是不好意思这么说滴——
    对我来说,这其实应该叫“叫你前头不抓紧,活该最后忙死你”的几个月。
    从小,每年做暑假作业就是这样,永远在最后一两天赶。长大了也没个长进。。。每到死到临头的那几天,我都非常非常地痛恨自己。可是每次还是好了伤疤忘了疼,即使没忘疼也照样不改。

    差点就陷入self-loathing的深渊。
    好在,我还是翻译完了!
    不感谢CCTV。
    感谢俺家帅狗狗给予的大量给力技术支持、部分时间的电脑提供以及最后几天那催命一样的监工~
    感谢俺娘阿布给我的机会和不断鼓励~

    现在,翻译活儿暂且告一段落,工作上也适应了压力。
    我宣告复活!

    说实话突然晚上不用翻译了,还挺空虚的。所以我决定,这段时间,要致力于翻译komu在团时期的各种作品!
    我永远不会忘记,这才是我学习日语的原始动力!

     

     

  • 用股沟工具条搜个语法,死活刷不出来,还以为是公司网管把我IP封了(前两天迅雷用得太狠,做贼心虚)。

    可是一看度娘健在,心想股沟这厮难道又跟ZF闹别扭了?

    可是作为股沟的忠实用户,还是翻墙登上去了。看了一眼主页立刻明了。x-ray发现115周年,股沟以历来的应景精神,把自家logo改成了x-ray下的一堆骨头。。。

    显然我朝人民纯洁的心灵是经不起这等惊吓和毒害的。GFW威武。

  • 1. 敏捷开发宣言

    2. Smoke testing 与 Sanity testing (over the wall)

    3. regression testing:提纲挈领的wiki具体字面意思分析